繁体
这可以看作是一
温柔的恐吓,也可以看作是来自戏剧虚拟世界指向现实生活中噩耗的一个标志。戏剧知识有限的卡尔斯人觉得这可能是来自西方一
时髦的表演创新。
“打倒不信仰安拉的世俗主义者,打倒残暴的法西斯分
!”
也许他只说了半句,因为是谁很痛苦,大家都没明白。如果在过去,这句话人们会理解为人民或是民族很痛苦;可现在他指的是卡尔斯人整个晚上所看到的东西,还是他们自己呢?是冯妲?艾
尔,抑或是共和国很痛苦呢?大家都搞不清楚。但这句话所表达
的这
觉是正确的。整个大厅陷
了一
恐惧和伤
织在一起的沉寂中。
同时士兵们又把枪上好膛,对准了观众。正在这时,与奈吉甫隔两个座位的那个勇敢的矮个
学生站起来,喊起了
号:
所有卡尔斯人可以看到苏纳伊?扎伊姆听完以后非常悲伤。
随着枪响,大厅里又是一阵慌
,空气中弥漫着恐惧。
“他很痛苦!”
士兵们又开枪了。
“谁也不许动!”苏纳伊?扎伊姆说。
“我刚知
教育学院院长在医院去世了,”苏纳伊说。“这次卑鄙无耻的谋杀将会是对共和国、对世俗主义、对土耳其未来的最后一次
攻!”
随后,人们看到后排座位上刚才喊
号的那个学生跌坐在了座位上,但又
上站了起来,像失去了平衡似的,手在空中
舞着。整个晚上,有些人一直认为学生们的这些荒诞的行为很可笑,当他们看到这个学生像个死人似的怪异地跌坐下去的时候,就觉得更可笑了。
这时,从观众席中传来一阵响动,一阵震
。听到枪响
到恐惧的人们把这震
理解成为了其他人也在害怕。有一两个人想站起来,舞台上的“络腮胡
保守派们”则伏得更低。
到这时才听到与奈吉甫隔两个座位坐着的一个勇敢而又激动的同学给了他一个嘲讽的回答。然而大厅里一片死寂,恐惧中夹杂着敬佩。大家像蜡烛一样一动不动地坐着,等着这位给无聊的演
增添了许多意义的解放者说一两句动听的措辞
的句
,说一两个富有哲理的故事,好让他们晚上在家里能一起议论议论,可他却什么也没说。此时,从幕布两边各
现了一名士兵,这时从后门也
来了三个士兵,他们穿过过
,登上了舞台。像现代戏剧那样,演员们在观众中走来走去,最初让卡尔斯人
到恐惧,后来又觉得很有意思。与此同时,有个
镜的报信的小孩儿跑上了舞台,观众们立刻认
了他,笑成一片。他就是民族剧院对面卡尔斯报纸总销售
老板的侄
,他每天都待在那里,卡尔斯所有人都认识这个机灵可
的小家伙,叫他“
镜”他跑到苏纳伊跟前,苏纳伊弯下腰,他在苏纳伊耳边悄声说了些什么。
“光荣和神圣的土耳其民族,”苏纳伊?扎伊姆说“在追求光明的
路上,任何人都不能阻挡你踏上这伟大而
贵的旅程。不要担心,反动派们、鲜廉寡耻之徒、因循守旧之徒永远也阻挡不了历史的车
。伸向共和国、自由和光明的黑手终究会被砍断。”
完全没必要,因为一方面剧本中
本没这句话,另一方面整个大厅实际上已经安静下来了。站着的人们坐了下来,他们又听到了另外一句话。
直到第三次
击以后,大厅里的一些地方才
觉到真是在朝他们开火了。他们不是靠耳朵听
来的,而是靠胃
觉到的,这
觉和军人们夜里在街上追赶恐怖分
时的一样,绝不是空枪。大厅里用来取
的大火炉,德国货,用了四十四年了,发
了一
奇怪的声音,白铁
烟筒被打穿了,烟像烧开了的茶壶
冒
的蒸汽一样开始向外
着。人们看见中排坐着的一个人站起来朝舞台走去,他的脑袋血淋淋的,人们还闻到了火药味。恐慌才刚刚开始,而此时大厅里的大
分人还像泥塑一样呆在那里一动不动。人们
噩梦时的那
孤独
弥漫在整个大厅。前排就座的文学课教师努丽耶女士,她每次去安卡拉都一定去民族剧院看
安静。”他说。
大厅里的人们还没来得及议论这个坏消息,舞台上的士兵从肩上取下枪,上了膛,对准观众。一声
响,他们开了第一枪。