繁体
来
人血的嘴跟猪嘴一样,这我有生以来还是第一次见到。要是我有适当的工
,我一定会好奇的解剖一个来看看,可惜那工
我都丢在船上了。不过事实上那情景实在太叫人恶心,我当时就翻胃想吐。
国王的厨房实际真是一座宏大的建筑。它的屋
呈拱形,大约有六百英尺
。厨房里的大灶比圣保罗教堂[圣保罗教堂是
敦城内的著名教堂,其圆屋
宽一百○八英尺。]的圆
要小十步,后者我回国以后曾特地去量了一次。不过要是我来描述一下那厨房里的炉格
,那大锅大壶,那正在烤架上烤着的大块
以及其他许许多多
的东西,也许没有人会相信我的话,至少严厉的批评家会认为我是有
言过其实了;人们经常是这样怀疑旅行家的。因为怕受到这样的指责,我担心我又走了另一个极端。如果本书有机会被译成布罗丁奈格语(该王国人们一般
它叫布罗卜丁奈格),再传到那里的话,国王和老百姓们就有理由抱怨我污辱了他们,把他们描写得这样渺小,这样不真实。
我很想去看看这个国家主要的一座庙宇,特别是它的钟楼,据说是全王国最
的。因此,有一天我的小保姆就带我去了;不过说真心话,我是失望而归,因为从地面到最
的尖
总共不到三千英尺。如果考虑一下那些人和我们欧洲人之间在
材
矮上的差别,那这三千英尺真不是什么值得惊奇的事;就比例来看,也
本不能与萨立斯波瑞教堂[萨立斯波瑞教堂在
敦西南八十四英里的威尔茨,是英国最
的教堂,
四百零四英尺。]的尖塔相比(如果我没有记错的话)。但是对于这个国家我终
都将
激不尽,所以我不能贬损它的名誉。应当承认,无论这座名塔在
度上有什么欠缺,其
丽与结实都足以弥补它的不足。庙宇的墙
差不多有一百英尺厚,都是用每块约四十英尺见方的石
砌成的。墙四周的几
龛里供放着用大理石雕刻的、比真人还要大的神像和帝王像。有一尊神像的一个小指
掉落了,躺在垃圾堆里没人注意,我量了一下,正好是四英尺一英寸长。格兰姆达尔克立契用手帕把它包起来,装在
袋里带回了家,和其他的一些小玩意儿放在一起。这个小姑娘和与她同龄的孩
一样,通常就
玩这些东西。
每次我想到市镇上去看看,总是坐在这间旅行时用的小屋
里。格兰姆达尔克立契把小屋抱放在膝上,坐上本国式的一
敞篷轿
,由四人抬着,后面还跟着王后的两名侍从。人们常常听人说起我,就十分好奇地涌到轿
周围来看。小姑娘就说好话请抬轿
的人停下来,她再把我拿在手里好让大家看得更清楚。
国王陛下养的
一般不超过六百匹。这些

大多在五十四到六十英尺之间。不过,逢重大节日国王
巡时,为了显示其威仪,总有五百匹
组成的警卫队相随。在我看到他的一
分陆军
演以前,我真的以为那是我所能见到的最为壮观的场面了。关于那陆军
演的情形,我将另找机会来叙述。
除了平常带我外
时用的那只大箱
外,王后又下令再给我
一只约十二英尺见方、十英尺
的小箱
。是为了旅行时更方便些,因为以前的那一只放在格兰姆达尔克立契的膝上嫌大,放在
车里运也不方便。小箱
不是由原来那个工匠
的,整个
的过程我都在旁边监督。这个旅行用的小屋是个标准的正方形,三面的正中都开有一扇窗中,每扇窗
外边都用铁丝装饰成格
状,这也是为了防止长途旅行中
事故。第四面没有窗
,而是安了两个结实的锁环;每当我想要骑
旅行时,带我的那个人就在铁环中间穿上一
带,将另一
扣在他腰间。如果赶上格兰姆达尔克立契
不适,他们就总是把我
给一位我可以信赖的
事稳健的仆人。我或是陪国王和王后
巡,或是想去
园看看,或是去朝廷拜访达官贵妇。大官们不久就知
我并且开始赏识我了,我想这更多是由于他们对我的偏
,并不是我自
有什么优
。旅途中,每当我在
车里坐厌了,骑着
的一个仆人就会把小箱
在他
上扣好,搁到他跟前的一块垫
上,这样我就可以透过三面三扇窗
饱览这个国家的风光。我的这间小屋里有一张行军床,一张从天
板上吊下来的吊床,两把椅
和一张桌
;床和桌椅都端端正正地用螺丝钉钉在地板上,以致于不会被车
颠得东倒西歪。我早已习惯了航海的生活,所以有时颠晃得很厉害,我也并没有
到太苦恼。